Sinto Falta dos Meus Amigos
Do I Miss My Friends
Naqueles dias
Back in those days
No meu canto
Back in my end
A gente se divertia
We would bro down
Todo fim de semana
Every weekend
Eu sinto falta desses tempos
I miss those times
Sinto falta dessas peles
I miss those skins
Eu tive que perguntar
I had to ask
Sinto falta dos meus amigos?
Do i miss my friends?
Nas cidades perdidas
On the forfeit towns
Onde eles se comportam mal
Where they misbehave
Onde eles ignoram as contas
Where they skip the bills
E são escravos do rádio
And they radio slave
Eu sou um garoto sem escrúpulos
I'm a cutthroat boy
Você é uma cova vazia
You're an empty grave
Ainda podemos ser amigos
We can still be friends
Quando eu sair do palco
When i get off stage
Yo
Yo
Rat pack
Rat pack
Sammy davis
Sammy davis
Páginas de rap
Rap pages
Betty davis
Betty davis
Prato de carne do açougue
Slab tray off the meat rack
Os checadores de fatos precisam de uma pausa
Beat factcheckers need to take a f*cking break
Se você sabe o que eu quero dizer
If you know what i mean
Você sabe o que eu quero dizer
You know what i mean
Minha atual namorada é comissária
My current girl is a stewardess
Mas ela não é voadora
But she ain't fly
Ela está bem aterrada
She's well grounded
Ainda espantada em me ver tentar
Still astounded to see me try
Brincar com os limites
To play around with the boundaries
Batidas mais quentes que uma fundição
Beats hotter than a foundry
Menos briga que uma despensa
Less beef than a pantry
Não me chame de tom como landry
Don't call me tom like landry
Me chame de alec simon com as palavras que eu rimo
Call me alec simon with the words that i'm rhymin'
Com o tempo peculiar
With the peculiar timing
Ou amigos por proximidade
Or friends by proximity
Eu tenho amigos que gastam em números altos
I have friends who spend in loud numbers
Eu tenho amigos que dependem de cobertura de nuvens
I have friends who depend on cloud cover
Eu tenho amigos que não sabem meu nome
I have friends who don't know my name
Minha amiga favorita, ela acredita na mudança
My favorite friend, she believes in change
Quando eu falo sobre o cerne de um homem
When i tell her about the core of a man
Tudo que ela diz é: "eu sou uma mulher"
All she says is, "i'm a woman"
Então eu digo
So then i say
Naqueles dias
Back in those days
No meu canto
Back in my end
A gente se divertia
We would bro down
Todo fim de semana
Every weekend
Eu sinto falta desses tempos
I miss those times
Sinto falta dessas peles
I miss those skins
Eu tive que perguntar
I had to ask
Sinto falta dos meus amigos?
Do i miss my friends?
Nas cidades perdidas
On the forfeit towns
Onde eles se comportam mal
Where they misbehave
Onde eles ignoram as contas
Where they skip the bills
E são escravos do rádio
And they radio slave
Eu sou um garoto sem escrúpulos
I'm a cutthroat boy
Você é uma cova vazia
You're an empty grave
Ainda podemos ser amigos
We can still be friends
Quando eu sair do palco
When i get off stage
Meus amigos têm sonhos
My friends have dreams
Agora adivinha por que somos amigos
Now guess why we're friends
Laços comuns aparecem como canções comuns
Common bonds come along like common songs
Com uma entrega desafinada e obscenidade estranha
With an offbeat delivery and awkward obscenity
Estranho é que estamos aqui
Odd are it's here
Nós caminhamos pela beira do rio
We walk by the river stream
E nos perguntamos sobre a vida e a morte da cavalaria
And wonder about the life and death of chivalry
Estou me esforçando
I'm bumping tough
Eu tenho uma memória muito boa
I have a really good memory
E para o idiota que disse que palavras não machucam
And to the jerk that said words don't hurt
Fale comigo por um momento
Talk to me for a change
Eu vou te tratar como pac em um range
I'll treat ya like pac in a range
Minha ex-namorada fala comigo de forma bem estranha
My ex-girlfriend talks to me real strange
Porque ela sabe que ficar mais perto a faria me odiar para sempre
Cause she knows being closer would make her hate me forever
Tenho um moletom esperto, drapeado em couro de osso
Got a hoodie that's clever, draped in bone leather
Quando foi a última vez que saímos juntos?
When was it last we hung out together?
Foi uma cena como
It was a scene like
Me coloque em uma prateleira
Put me on a rack
Ou me faça sentir culpa
Or rag me with guilt
Ou acumule algumas mortes
Or rack up some kills
Ou faça algumas krills
Or crack up some krills
Para você parecer bem para seus amigos
So you can look good for your friends
Naqueles dias
Back in those days
No meu canto
Back in my end
A gente se divertia
We would bro down
Todo fim de semana
Every weekend
Eu sinto falta desses tempos
I miss those times
Sinto falta dessas peles
I miss those skins
Eu tive que perguntar
I had to ask
Sinto falta dos meus amigos?
Do i miss my friends?
Nas cidades perdidas
On the forfeit towns
Onde eles se comportam mal
Where they misbehave
Onde eles ignoram as contas
Where they skip the bills
E são escravos do rádio
And they radio slave
Eu sou um garoto sem escrúpulos
I'm a cutthroat boy
Você é uma cova vazia
You're an empty grave
Ainda podemos ser amigos
We can still be friends
Quando eu sair do palco
When i get off stage
Eu cansei de apertar mãos sob pesos e ondas
I'm done shaking hands under pounds and waves
Porque eu não transo no primeiro encontro
Because i don't have sex on the very first date
Você está tentando me pegar
You're trying to f*ck
Mas eu conheço pessoas como você que passam a noite toda dizendo o que poderiam fazer
But i know people like you who spend a whole night saying what they might do
E eu sou um fazedor, não um falador, agitador e movimentador
And i'm a doer not a sayer, shaker and a mover
Com o tipo de sonho estranho que atinge seu cérebro como um tumor
With the kind of strange dream that hits your brain like a tumor
Mais dois encontros estranhos com ex-uma noite
Two more awkward encounters with ex-one nighters
E eu cansei de falar demais com os atiradores
And i'm done shooting off my mouth at gunfighters
Eu gerencio escritores e ando com impressoras
I run writers and walk printers
Email lotado
Crowded email
Eu oficialmente bloqueio remetentes
I officially block senders
Perguntando "você se lembra do início de dezembro
Asking "do you remember early december
Nós saímos juntos
We hung out together
Eu tentei te encontrar no friendster"
I tried to find you on friendster"
Bem, eu não uso isso desde o limewire
Well i haven't used that since limewire
Desvios no ensino médio alienação
Tearaways in junior high alienation
Então eu peço desculpas por essa confirmação do estereótipo do músico em turnê
So i apologize for this confirmation of the touring musician stereotype
Sou o mesmo cara que está bêbado e provavelmente um pouco entediado
I'm the same guy who's drunk and probably a bit bored
Hahahahahaha para ser honesto
Hahahahahaha to be honest
Naqueles dias
Back in those days
No meu canto
Back in my end
A gente se divertia
We would bro down
Todo fim de semana
Every weekend
Eu sinto falta desses tempos
I miss those times
Sinto falta dessas peles
I miss those skins
Eu tive que perguntar
I had to ask
Sinto falta dos meus amigos?
Do i miss my friends?
Nas cidades perdidas
On the forfeit towns
Onde eles se comportam mal
Where they misbehave
Onde eles ignoram as contas
Where they skip the bills
E são escravos do rádio
And they radio slave
Eu sou um garoto sem escrúpulos
I'm a cutthroat boy
Você é uma cova vazia
You're an empty grave
Ainda podemos ser amigos
We can still be friends
Quando eu sair do palco
When i get off stage
Depois das festas
Afterparties
Meu pai disse que eu era um bebê de festa
My dad said i was an afterparty baby
Isso vai para todos os acidentes por aí
This goes out to all the accidents out there
Continuem cometendo erros
Keep on making mistakes